E-Mail:

Translation in the Age of Terror

“In a Washington, DC, conference room soundproofed to thwart eavesdropping, five linguists working for the government–speaking on condition their names not be published–describe the monumental task they face analyzing foreign-language intercepts in the age of terror. Around the table are experts in Arabic, Russian, Chinese, and Italian, and a woman who is one of the government’s few speakers of Dari, a language used in Afghanistan. They are young; three are in their 20s, the others in their 30s and 40s. But they are increasingly vital to U.S. national security: they are the front-line translators analyzing language that is messy, complicated, and fragmented but may give clues to an impending terrorist attack.”

What Do You Think?

 

Want to Start a Blog Here for Free?

Are you an expert in one subject or another? If your goal is to help others and dispense hard-earned information back to the community, stake a claim on your very own Lockergnome blog today! You can write about anything - no matter the topic. Sign-up to start blogging!

Books, Science - Oct 1, 2008

Head First Physics

64 queries / 0.447 seconds.